Alistan nueva versión de Diccionario Náhuatl-Español
 
Hace (26) meses
 · 
Compartir:

Marcelino Hernández Beatriz, escritor indígena autor del Diccionario Náhuatl-Español, informó que prepara un nuevo compendio de dicha lengua con el objetivo de homologarla, pues consideró que tiene muchas variantes “hasta por microrregiones”.

Lo anterior, pese a que, dijo, los pueblos originarios enfrentan una disyuntiva de si aprender o no su lengua materna, debido a que ya no hay interés por parte de las nuevas generaciones.

Recordó que el ser bilingüe no lo eligió por convicción, sino por el contexto y movido por una necesidad económica, lo que lo llevó a aprender.

Por ello —explicó— trata que las personas que son monolingües puedan comunicarse y entenderse con mayor facilidad. “Mi necesidad fue el motor para lograr el bilingüismo: aprender el español”.

Recordó que los pueblos originarios, al estar alejados de las grandes ciudades y de escuelas superiores, tuvieron este aislamiento y abandono en el que vivían, lo cual funcionó como un escudo para seguir conservando su lengua y cultura local.

Señaló que a partir de que se abrieron “las fronteras” de las localidades indígenas se dio un movimiento “nunca antes visto” por lo que los miembros de estos pueblos tuvieron que aprender no solo para salir de los pueblos, sino para comunicarse desde la propia localidad. “Aprender el español ya es una necesidad”.

 

 

Salomón Hernández I Huejutla

 

 

 

Compartir:
Relacionados
title
Hace (26) meses
Se dice
/seDiceGift.png
Especiales Criterio
/transformacion.jpeg
Suscribete
/suscribete.jpg

© Copyright 2023, Derechos reservados | Grupo Criterio | Política de privacidad